이동 삭제 역사 ACL 동물농장(소설) (r1 문단 편집) [오류!] 편집기 RAW 편집 미리보기 굵게기울임취소선링크파일각주틀 == 잉글랜드의 짐승들 == [[인터네셔널가]]에 기반한 이 노래는 음색이 '클레멘타인' 이나 '라 쿠카라차' 와 유사하다. >Beasts of England, Beasts of Ireland,(잉글랜드의 짐승들아, 아일랜드의 짐승들아,) >Beasts of every land and clime,(모든 땅과 기후의 짐승들아,) >Hearken to my joyful tidings(나의 기쁜 소식을 들어보라,) >Of the golden future time.(황금빛 미래의 시간을.) > >Soon or late the day is coming,(조만간 그 날이 올지니,) >Tyrant Man shall be o'erthrown,(폭군 인간은 추방되고,) >And the fruitful fields of England(잉글랜드의 비옥한 들판은) >Shall be trod by beasts alone.(짐승들만 밟을 것이다,) > >Rings shall vanish from our noses,(우리의 코에선 코뚜레[* 일부 번역에선 굴레.]가 사라지고,) >And the harness from our back,(우리의 등에선 마구[* 일부 번역에서 멍에]가 사라지고,) >Bit and spur shall rust forever,(재갈과 박차는 영원히 녹슬고,) >Cruel whips no more shall crack.(잔인한 회초리는 더 이상 소리내지 못하리다.) > >Riches more than mind can picture,(마음이 그릴 수 있는 것보다 많은 부를 누리세.) >Wheat and barley, oats and hay,(밀과 보리, 귀리와 건초,) >Clover, beans, and mangel-wurzels(토끼풀, 콩과 사탕무[* 일부 번역에서는 근대.]가) >Shall be ours upon that day.(모두 우리 것이라네, 그날이 오면,) > >Bright will shine the fields of England,(잉글랜드의 들판은 밝게 빛나고,) >Purer shall its waters be,(물도 더 깨끗할 것이다,) >Sweeter yet shall blow its breezes(감미로운 미풍도 불 것이다,) >On the day that sets us free.(우리가 자유로운 그 날에.) > >For that day we all must labour,(그날을 위해 우리 모두 일하자,) >Though we die before it break;(그날이 오기 전에 죽을지라도,) >Cows and horses, geese and turkeys,(소들과 말들, 거위들과 칠면조들,) >All must toil for freedom's sake.(모두가 자유를 위해 노력해야 하네.) > >Beasts of England, beasts of Ireland,(잉글랜드의 짐승들아, 아일랜드의 짐승들아,) >Beasts of every land and clime,(모든 땅과 기후의 짐승들아,) >Hearken well and spread my tidings(내 소식을 잘 듣고 널리 퍼뜨려라,) >Of the golden future time.(황금빛 미래의 시간을.)[* 번역된 버전마다 번역이 다르거나 빠진 부분도 있지만 내용은 같다.] im preview 요약 문서 편집을 저장함으로써, 사용자는 본인이 기여한 콘텐츠가 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 배포되며, 해당 콘텐츠에 대한 저작자 표시를 하이퍼링크나 URL로 대체할 수 있다는 점에 동의합니다. 또한, 이 동의는 기여한 콘텐츠가 저장되고 배포된 이후에는 철회할 수 없음을 명확히 이해하고 동의합니다. 비로그인 상태로 편집합니다. 로그인하지 않은 상태로 문서 편집을 저장하면, 편집 역사에 본인이 사용하는 IP(216.73.216.213) 주소 전체가 영구히 기록됩니다. 저장